Translate

söndag 1 december 2019

Sex, boule & rock´n´roll eller storyn om de finessiga könen!

Snart två månader, här på Teneriffa. Man lever och njuter av paradisets alla finesser. En av dessa var ju att hela Sverige, från Kalltsomtusanvaaara i Lappland till ljusblåa MFF-landet i söder, drabbades av en köldbölja och snöattack, samtidigt som vi här på ÖN, fick en värmeknäpp. Så pass att även Teide fick uppleva gott o varmt väder. 


Teide i varmt väder?!??!

En fin finess till, kan man kalla en återvinst i fredagstävlingen. En tävling till, där vårt dreamteam gick obesegrade fram. Ljuvligt finessrik prestation!



Att gullgumman kommit tillbaks hem från gråkalla svenska huvudkommunen, i gott skick efter lyckad liten operation, är också en finess, som gör livet värt att njutas.

Vännerna börjar så smått att flöda in. Ljuvligt att återse och återle!


Nya o gamla vänner, Ljuvligt!

En annan av dessa finessiga (o-?)lustigheter man drabbas av, är ju det spanska språket, eller en del av det... skulle man kunna säga. 

Manligt och kvinnligt, kanske delar upp oss människor...eller kanske inte...?  Men, i detta ljuva språk är orden könsindelade. Ja vi svenskar har ju den o det. Lite tråkigt, lite könfritt och mycket svenskt. 



Men, spanskan är - minst sagt - lite annorlunda. Saker o ting, även kallade substantiv, delas in i manliga o kvinnliga. Att ordet "man" (hombre) är manligt o ordet "kvinna" (mujer) är kvinnligt. Ja, så långt allt väl. 

Att ordet "öl" (cerveca) är kvinnligt, kan kanske reta några gubbar. Men, själv tycker jag bara att öl är gott, oavsett kön. Jag vet dessutom att det inmundigas via käften, och inte mellan benen. En vetskap som verkligen kommer till nytta. Skål!



Att orden "bikini" (bikini), behå (sujetador) och klänning (vestido) är manliga, kan ju kännas lite konstigt. Egentligen bara tygtrasor, alltihop, Så varför bry sig? Möjligen kan det glädja en o annan transperson. Vad vet jag...?!


Huvudlöst att köpa denna souvenir!?

Ja, man är väl lite väl knasig som tycker det är intressant att ordet "liv" (vida) är feminint, men ordet "underliv" (abdomen) är maskulint. Här kan man knappast påstå att det ena utesluter det andra. Det är snarare en förutsättning.

Så, det är bara att ta fram läroboken och plugga vidare. Förr eller senare, så kanske man får kläm på det och lite klös i verben. Men än så länge har jag mest tunghäfta och känner mig allmänt okunnigt snurrig, så snart man försöker uttrycka sig detta vackra språk. Ordet "Öh" eller "Huh" är nig mina vanligaste försök till uttryck på spanska, ännu så länge. 


Gräsligt svårt att lära spanska!?

Nåväl. Svenskan är ju fortfarande mitt huvudsakliga språk. På senare tid, har jag, som du sett, kära läsare, också bloggat så att datorn ibland fått spader av mina ordsvängningar. Det är inte för intet, att de röda felstavningsmarkeringarna haglar fritt i mina texter. 

...och inte heller svenskan är helt befriad från kön. Inte för att kön är något fult, tvärtom. Så går det inte alltid att könifiera allting som man skriver om. Det skulle möjligtvis bli ännu knasigare än ovan tankar om spanska bikinisar. 


Hen, hen och hen ska lira tillsammans.

Kanske är det därför jag jublade ikapp med Fred Flinstone, när order "hen" började växa in sig i vårt språk. Perfekt, var min tanke. Mycket användbart! Istället för exempelvis "den där personen", den där manen eller kvinnan" eller "hon eller han"... Ja, då skriver man bara "hen". Lätt som en pannkaka, eller hur?

Då har man hört vissa språkkonservativa, som säger att man inte kan använda ett ord som betyder "höna" på engelska i det svenska språket. Visst. Översättningen stämmer. Men, å andra sidan så använder vi ordet "prick" (snopp på engelska) och "titt" (tutte på engelska) .,,och "puss" är mycket nära det engelska ordet "pussy". Tja, vad kan man säga då? Att hen tar en titt på en puss, eller tvärtom?!! (Hick!) För visst, man kan naturligtvis använda dessa svenska ord, även om de betyder könsgrejs på annat språk. 


Hen, vovven ar en riktig sötnos.

Å andra sidan kanske ordet "klicka" betyder underligt underliv på swahili, malayiska eller hindonesiska. Det behöver man inte heller oroa sig för. Så det är bara att klicka vidare, utan protester från musen. 



För att jag tycker om människor i allmänhet och ordet "hen" i synnerhet, behöver jag inte kalla mig för "hen-lover". Det vore en aning missvisade för en vegetarian.

Skulle man tala om en transperson, så sitter ordet "hen" som en smäck på skallig skalle. Detta nya ord passar också utmärkt om könet inte har betydelse. Inte heller behöver man avköna människor, för att använda "hen". Kön kan ju vara bra att ha till annat än språkliga förvecklingar. Tack o lov för det!

Tja, nu vart det inte könlöst längre. Bra. För könlöst vore rätt så lönlöst.


Även i de mörkaste hörnen....

 Ha det goast!
/Berra  



 

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar